沧浪亭记文言文翻译(沧浪亭记文言文翻译归有光)

可可可可 21分钟前 58 阅读

本文目录一览:

沧浪亭记文言文阅读答案

1、(指道德文章)解析:【小题1】无【小题2】无【小题3】无【小题4】无【小题5】无 【译文】僧人文瑛居住在大云庵,那里四周环水,就是苏子美所造的沧浪亭旧地。

2、小题1:C小题1:①我喜爱,来回地走,于是用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。

3、小题1:D小题2:D小题3:C小题4:①文瑛寻访古人遗迹,在荒疏、残败埋没的痕迹上按原来的样子修复了沧浪亭,这是从大云庵到沧浪亭的演变过程。

4、《醉翁亭记》多少含有寄情山水,排遣谪居的苦闷情怀。记载了沧浪亭的演变过程,说明了沧浪亭获得后人的赞赏的原因。艺术特色是语言朴素简洁,而又明畅自然,能于平淡直朴中见出深意,这正是作者散文的特点。

5、B B C D 示例:在我看来,仕途失意后,比起屈原的投江自尽,寄情山水是让心灵得到解脱的一个好方法。

沧浪亭记文言文翻译

1、译文 文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。

2、翻译:我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。时值盛夏炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。

3、翻译,僧人文瑛居住在大云庵,那里四周环水,就是办子美所造的沧浪亭旧地。文瑛多次请我为沧浪亭写记,说:过去苏子美写过一篇记,记载亭子的美景,请你记下我修建这个亭子的缘由吧。

4、文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。译文 文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。

沧浪亭记文言文翻译(沧浪亭记文言文翻译归有光)

沧浪亭记原文翻译及赏析

本文开门见山点出沧浪亭,并交代僧人文瑛请作者作此记的原因,即记叙其修复沧浪亭的原因,而没有记叙具体如何建、如何修沧浪亭。

小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承祐的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹。

文瑛和尚,住在大云庵,流水环绕,是苏子美沧浪亭的故址。他多次求我写沧浪亭记,说:“以前苏子美所记的,是沧浪亭的胜景,于今请您记叙的,是我为什么要建这个亭子。

沧浪亭记原文: 予以罪废,无所归。扁舟吴中,始僦舍以处。时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中。

原文:浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。

沧浪亭记原文及翻译 原文 浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。

沧浪亭记原文及翻译

原文:予以罪废,无所归。扁舟吴中,始僦舍以处。时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中。井水得微径于杂花修竹之间。

沧浪亭记原文及翻译 原文 浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。

沧浪亭记原文及翻译如下:原文,浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。吸求余作沧浪亭记,曰:昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。

The End
上一篇 下一篇

相关阅读