三峡课文原文翻译(三峡课文原文翻译拼音)

可可可可 -60秒前 44 阅读

本文目录一览:

三峡翻译及原文注释一句一译

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”原文注释 三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。略无:毫无,完全没有。

《三峡》原文及翻译注释如下:原文 《三峡》【作者】郦道元【朝代】南北朝 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

三峡:重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称。自:于。这里是“在”的意思。两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。略无,完全没有。阙(quē),同“缺”,空隙、缺口。

两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。 重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。 重点语句翻译 虽乘奔御风,不以疾也。 译:即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快。 清荣峻茂,良多趣味。

求语文七年级上册第十三课的《三峡》的全文翻译.

1、翻译:在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。 如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。

2、“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。”总写三峡的特点:山高岭连,中间狭窄。“自三峡七百里中”,交代峡之长,接着指出两岸山的特点在于“连”。

3、译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

4、白话译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

5、《三峡》课文及翻译如下:三峡作品原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

三峡课文原文翻译(三峡课文原文翻译拼音)

八上语文三峡原文及翻译

1、《三峡》原文 《三峡》南北朝:郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

2、所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”。 七年级上语文《三峡》的文言文翻译 从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。

3、三峡 nán běi cháo:lì dào yuán 南北朝:郦道元 zì sān xiá qī bǎi lǐ zhōng,liǎng àn lián shān,luè wú què chù。zhòng yán dié zhàng,yǐn tiān bì rì。

4、《三峡》原文及翻译 郦道元(约公元466,469,470或472年—527年),字善长,范阳涿州(今河北涿州)人。平东将军郦范之子,南北朝时期北魏官员、地理学家。原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

郦道元的三峡的翻译和赏析

1、赏析一:郦道元的《三峡》(首段)是一篇著名的山水之作,以不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌。作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度。

2、《三峡》翻译 在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮。

3、译文:在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。

4、译文:从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。

5、翻译:在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。

6、【《三峡》赏析】: 郦道元的《三峡》(选自《水经注》三十四卷《江水》)是一篇著名的山水之作,作者只用不到两百字的篇幅就描写出了长江三峡雄伟壮丽的景色。 全文四段,即是四幅挺拔隽秀的水墨山水画。 第一段作者先写山。

The End
上一篇 下一篇

相关阅读